Keine exakte Übersetzung gefunden für أعضاء في النادي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أعضاء في النادي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Vous êtes les seules à faire partie du même club.
    مثل كونكم أعضاء في نفس النادي تقريباً
  • Un, le fait horrifiant que la liste de candidats de cette année consiste entièrement en des membres du glee club.
    أولاً، الحقيقة المرعبة أن قائمة المرشحين لهذه السنة .تتكون فقط من أعضاء في نادي الغناء
  • Cet accroissement est dû pour environ les deux-tiers à une nouvelle accumulation d'arriérés de paiement à ses créanciers membres ou non du Club de Paris.
    وثلثا هذه الزيادة هما من جراء ازدياد آخر في المتأخرات المستحقة لنادي باريس وللدائنين من غير الأعضاء في نادي باريس.
  • Le nombre des membres du « club de 1 million de dollars » - les bureaux de pays qui ont mobilisé plus d'un million de dollars pour les programmes de pays - a quasiment doublé.
    وتضاعف تقريبا عدد الأعضاء فينادي المليون دولار“ - التابع للمكاتب القطرية، الذي جمع ما يزيد على مليون دولار لغرض البرامج القطرية.
  • Les parties à un traité sont vues comme les membres d'un club qui sont déterminés à collaborer étroitement à la poursuite d'une cause commune dans le respect mutuel, en encourageant d'autres personnes à se joindre à eux.
    وتُعتبر أطراف المعاهدة أعضاء في ناد عقد عزمه على التعاون تعاونا وثيقا، في احترام متبادل، في سبيل قضيتها المشتركة، وعلى تشجيع الآخرين على الالتحاق بالنادي.
  • En outre, l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE) doit recevoir sans réserve l'aval des créanciers bilatéraux et commerciaux qui ne font pas partie du Club de Paris.
    وبالإضافة إلى ذلك، فإن تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا بد أن يحصل على دعم كامل من جانب الجهات الدائنة الثنائية والتجارية غير الأعضاء في نادي باريس.
  • Ce débat, qui a porté principalement sur les rapports entre droits de l'homme et démocratie, avait pour but d'apporter aux membres du Club des droits de l'homme (association de défense des droits de l'homme) de l'Institut les connaissances dont ils ont besoin pour sensibiliser la population estudiantine aux valeurs démocratiques, en particulier en 2007, année électorale au Cameroun, où la question de la participation aux élections va se poser avec acuité aux jeunes.
    وركّزت الدورة بصورة أساسية على الرابطة بين حقوق الإنسان والديمقراطية، واستهدفت تزويد الأعضاء في نادي حقوق الإنسان (رابطة حقوق الإنسان) التابع للمعهد بالمعرفة اللازمة لتوعية زملائهم الطلاب بشأن تلك القيم، خصوصا خلال عام 2007 وهو عام الانتخابات في الكاميرون، حين يكون موضوع المشاركة في الانتخابات موضوعا هاما بالنسبة للشباب.
  • Le glee club est à l'hôpital Westside, il se remet d'une dépression collective.
    أعضاء نادي الموسيقى في المستشفى القريب حيث يتعافون من إنهيار عصبي جماعي
  • L'accord que le Club de Paris a conclu avec l'Iraq en novembre 2004 représente une étape importante vers l'instauration d'une situation plus soutenable à long terme.
    ويمثِّل الاتفاق الذي توصل العراق إلى عقده مع أعضاء نادي باريس في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 خطوة هامة باتجاه الاقتدار على تحمل الدين في الأمد الطويل.
  • Cette politique que le nouveau gouvernement iraquien a proclamée dès son avènement et à laquelle il demeure attaché a commencé à donner ses fruits puisque de nombreux pays, y compris les pays membres du Club de Paris, ont pris l'initiative de réduire de 80 % les dettes dues par l'Iraq, compte tenu des destructions considérables que le pays a connues à la suite des politiques menées par l'ancien régime. Dans les consultations et les contacts qu'il a avec un grand nombre de pays, mon gouvernement prône l'annulation de ces indemnisations ou au moins la réduction de leur montant, à l'image de ce qui a été fait pour la dette.
    إن فلسفة وسياسة النظام العراقي الجديد ترتكز على أسس جديدة من التعايش السلمي وحسن الجوار واحترام المصالح المتبادلة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وتسوية النزاعات الدولية بالطرق السلمية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، هذه السياسة التي أعلنتها والتزمت بها الحكومة العراقية الجديدة منذ بداياتها وتلتزم بها الآن، كان من ثمارها أن بادر العديد من الدول ومنها الدول الأعضاء في نادي باريس إلى تخفيض ديونها على العراق بنسبة 80 في المائة إدراكا منها لحجم الدمار الذي أصاب العراق نتيجة سياسات النظام السابق التي أشرنا إليها، ولذلك فإن حكومتي تسعى جاهدة في اتصالاتها ومشاوراتها مع العديد من دول العالم إلى إلغاء هذه التعويضات أو تخفيضها في الأقل أسوة بتلك الديون.